sábado, 21 de março de 2009


From you have I been absent in the spring

When proud-pied April, dress’d in all his trim,

Hath put a spirit of youth in every thing,

That heavy Saturn laugh’d and leap’d with him.

Yet nor the lays of birds, nor the sweet smell

Of different flowers in odour and in hue,

Could make me any summer’s story tell,

Or from their proud lap pluck them where they grew:

Nor did I wonder at the lily’s white,

Nor praise the deep vermilion in the rose;

They were but sweet, but figures of delight,

Drawn after you, you pattern of all those.

Yet seem’d it winter still, and you away,

As with your shadow I with these did play.

William Shakespeare (1609)Sonnet 98

Le temps a laissé son manteau

De vent, de froidure et de pluie,

Et s'est vêtu de broderie,

De soleil luisant, clair et beau.

Il n'y a bête ni oiseau

Qu'en son jargon ne chante ou crie :

" Le temps a laissé son manteau

De vent, de froidure et de pluie. "

Rivière, fontaine et ruisseau

Portent en livrée jolie

Goutte d'argent d'orfèvrerie ;

Chacun s'habille de nouveau :

Le temps a laissé son manteau.

Charles d'Orléans (1394 - 1465)

Quero apenas cinco coisas..

Primeiro é o amor sem fim

A segunda é ver o outono

A terceira é o grave inverno

Em quarto lugar o verão

A quinta coisa são teus olhos

Não quero dormir sem teus olhos.

Não quero ser... sem que me olhes.

Abro mão da primavera para que continues me olhando.

Pablo Neruda (séc. XX)

Imagem (C) S. Boticelli

Enviar um comentário